Naser Khosro s-a născut în Gobadiyan, regiunea Balkh(azi în Afganistan). Unul dintre cei mai viguroși gânditori persani. Mai mult un teolog ismaelit decât artist, poemele sale sunt încărcate cu cugetări și îndemnuri religioase. În proză, are meritul că a fost printre primii scriitori care au abordat probleme filozofice și științifice folosind un discurs ferm și un stil limpede.
Cartea
Am o bună prietenă pe lume
și când singur stau cu ea în brațe,
îmi aduce vorbele pe limbă
și-mi păstrează tainele în tăcere.
Zice-se că-ntotdeauna e surdă
n-are păsuri, dar împărtășește,
săritoare păsurile mele…
Are doar un spate, doar o sută
fețe, fiecare-o primăvară.
Când o bat pe spate, știu că toate
fețele, de colburi, îi sunt ninse.
Mută, glăsuiește doar sub ochii
celui care poate s-o priceapă.
Nu-i zărești și nu-i auzi rostirea
dar nu-i altă minte mai isteață.
Oricând, din ce spuseră-nțelepții,
și-amintește, și îi vezi pe față;
dar nu-mi glăsuiește nici o șoaptă,
până nu-i privesc adânc în față:
nu-i limbută, precum sunt flecarii.
Nu rostește-o vorbă pe-ntuneric,
și-i ca o șăhiță luminoasă
numai în alai de sărbătoare.
Traducerea George Dan
17 februarie 2010 at 11:28 am
foarte frumos!
17 februarie 2010 at 4:32 pm
Bine ai venit în Q-zone! Mulțumesc pentru aprecierea acestei postări!
Toate cele bune!
Q
17 februarie 2010 at 9:48 pm
m-am chinuit jumate de ora sa imi dau seama ce carte e 🙂 ma dau batuta 😛
subtila prezenta paharului de vin in spate… 🙂
18 februarie 2010 at 11:24 pm
Alina, e o carte cu coperți verzi și un pahar cu vin aproape negru pe fondul unei stări ce se apropie de albastru. 🙂
18 februarie 2010 at 10:14 pm
Minunat post/poem/traducere/multam 🙂
19 februarie 2010 at 11:12 pm
Andi, mă bucură mult semnul tău!
Toate cele bune!
🙂