Două drumuri plecau într-o pădure galbenă;
trist că nu pot să le urmez pe amândouă,
și că nu sunt decât un singur călător,
îl urmării pe unul cu ochii, cât mai mult
până ce curba lui pieri-n pădure.
Apoi pornii pe celălalt ce-mi păruse
frumos și el — ba, pe deasupra, plin de-o iarbă
pe care ai fi putut s-o calci strivind-o —
cu toate că în locul acela-ntr-adevăr,
atunci în zori părea la fel de-mbietoare,
cu frunze-acoperite, pe care niciun pas
nu le-nnegrise. O, privii nostalgic
spre primul iar, dar cum știam prea bine,
că la un drum se-adaugă alte drumuri,
mă îndoiam să mai revin vreodată.
Voi povesti aceasta suspinând
de-acum încolo secole de-a rândul:
plecau într-o pădure două drumuri,
iar eu, eu l-am urmat pe cel mai neumblat,
și iată că aceasta-a schimbat totul.
Poem de Robert Frost
Traducerea A. E. Baconsky